Etikettarkiv: cuzo

Bloggy tackar för sig

bloggy-logo8-small

Uppdatering: En intressant sak som kan vara värt att nämna i sammanhanget är att Bloggy hade mer svenska användare än Twitter när det begav sig.

Det är nu 7 år sedan som jag skapade Bloggy eftersom Google köpte upp (och la ner..) Jaiku. Twitter fanns, men var en tjänst som låg långt efter både Pownce och Jaiku. Jag skapade Bloggy under några månaders intensiv kväll/nattprogrammering.

Så här såg det första mailet jag skickade ut till en privat e-postlista för att erhålla lite feedback den 15:de September 2008:

De senaste halvåret så har jag lagt mer eller mindre allt krut på ett enda projekt som går under namnet Bloggy.se som är en mikroblogg-plattform, och nu skulle jag behöva lite hjälp med att testa och hitta buggar och så klart få lite input på bra/dåliga saker innan det är dags för en publik beta.

Bloggy har nu strax över 90k användare och har en internationell systersajt med 9 språk på Cuzo.com. Det har varit många roliga minnen och många sömnlösa nätter och tidiga morgnar med buggfixar (alltid mot livesystem). Totalt finns 12 625 120 inlägg i bloggys databas (automatiska, manuella etc).

Intressanta blogginlägg som jag skrivit på vägen:

Avslutar med en bild som var vanligt förekommande under vissa perioder:

jaiku

Översättningar

För några år sedan så byggde jag ett system till Bloggy på adressen translate.bloggy.se som gjorde det möjligt för vem som helst med ett Bloggy-konto att översätta till några fördefinerade språk. Det gick mycket väl och många var snälla och hjälpte att översätta till italienska, portugisiska, tyska, danska, franska och tyska.

Projektet låg dock på is och den enda versionen som lanserades var engelska och då under varumärket/domänen Cuzo.com. Åren gick och igår så tog jag äntligen tag i genereringen av språkfiler och efter några timmars hackande så finns nu Bloggy på 10 olika språk med hjälp av alla användare och lite Google Translate.

Min avsikt är att göra översättningssystemet till öppen källkod så vem som helst kan crowdsourca översättningen av sin webbplats.

Nu återstår bara att fixa alla buggar såsom att alla texter inte blir översatta samt att fundera på om det är tangentbordet eller IP-numret (geoip-lokalisering) som bör avgöra vilket språk som visas för användaren, vad anser du? Samt så måste det även bli möjligt att byta språk.